Google наказывает за машинный перевод текстов

25 марта 2011 года   |  Google

Переведенный с помощью Google Translate или другими видами машинного перевода текст вредит сайту. Об этом рассказал Мэтт Катс.

Он заявил, что поисковик легко определяет такой текст как машинный. Поэтому, если у владельцев сайта нет возможности заплатить за качественный перевод контента, лучше совсем не выкладывать никакого перевода, а просто добавить какой-нибудь виджет, с помощью которого пользователи получат машинный перевод. Главное, чтобы Google не индексировал на сайте автоматически сгенерированный текст.

Катс рекомендует вебмастерам размещать языковые версии сайтов на отдельных доменах (например, domainname.com, domainname.ru, domainname.fr и т.д.). Во-первых, Мэтт Катс утверждает, что поисковику легче адекватно оценивать контент, который находится на отдельном домене и имеет региональную привязку. Во-вторых, пользователи в каждой отдельной стране больше доверяют сайтам своей доменной зоны, т.к. воспринимают компанию с таким сайтом как локальный бизнес, а не что-то далекое и недоступное. Если же финансы не позволяют приобрести отдельные домены в разных доменных зонах, Катс советует хотя бы делать поддомены для каждой языковой версии сайта.

Также если сайт международной доменной зоны (например, .com), создан для аудитории определенной страны, следует указать эту региональную привязку в Google Webmasters.

Иллюстрация к статье: Яндекс.Картинки

Читайте также

Статьи